Как правильно создавать и продвигать мультиязычный сайт
Подзаголовок
Мультиязычность сайта – очень часто встречающаяся особенность украинских сайтов. Большинство создаются как минимум на двух языках – русском и украинском. При этом они не являются мультирегиональными, поскольку нацелены в основном на украинского потребителя, а мультиязычность настроена для удобства пользователей и охвата всех потенциальных клиентов – и тех, кто ищет на русском, и тех, кто набирает запрос на украинском.
Практические советы по созданию многоязычного сайта
Оптимально сразу создавать мультиязычный ресурс, а не переделывать потом под многоязычность сайт, первоначально сделанный на одном языке. Это усложняет работу и ошибок не избежать.
Есть плохие способы создание мультиязычного сайта и есть правильные с точки зрения SEO способы
К плохим способам относится такой: делается готовый сайт на одном языке, а потом на него добавляется блок переводчика сайтов Google. Автоматический перевод будет дефективным, как всегда, да еще и поисковая система не будет выдавать ваш сайт тем, кто ищет его на любом другом языке, кроме основного.
Надо сразу создавать и продвигать сайт по правилам SEO – и тогда не придется тратить массу сил, времени и средств на SEO, а именно на переделывание косяков, которые натворили программисты.
Существуют такие способы реализации мультиязычности сайта:
Разные доменные имена
Для версий на разных языках (например, один домен будет .ru, второй – .ua). Это дороже: затраты на несколько доменных имен, на управление несколькими сайтами, каждый отдельно надо продвигать. Зато не будет понижения в выдаче из-за недоработок программиста, из-за языковой путаницы на разных страницах (а это часто встречается на практике с мультиязычными сайтами). Словом, если финансовая возможность потянуть такие расходы есть, то так делать можно. Также можно каждый сайт привязать к отдельному региону, и это поднимет его в выдаче при поиске именно по этому региону.
Разные поддомены
При таком способе в адресной строке перед доменным именем указывается язык, например: de.wikipedia.org. Можно настроить специальный скрипт, который по IP-адресу пользователя будет сразу автоматически перебрасывать его на поддомен с соответствующим языком. Впрочем, с точки зрения SEO делать так не рекомендуется.
Метод поддоменов удобен для интернет-гипермаркетов и крупных порталов, для мультиязычных СМИ, Википедия так работает.
Этот способ не намного дешевле, чем на разных доменах. Полностью создаются копии сайта на разных языках. Поэтому если надо закупать ссылки – то для каждого поддомена отдельно, ведь поисковик понимает поддомены как разные сайты. А это дополнительные затраты.
Создание мультиязычного сайта на категориях
Наименее затратный и доступный способ, оптимальный для среднестатистического сайта на двух-трех языках. Так как это один домен, вес сайта сохраняется для всех языков. И продвигать его легче и дешевле, чем на поддоменах. Пример двуязычного сайта нашей разработки:
https://crystalboutique.com.ua/ и https://crystalboutique.com.ua/ru
Также этим методом реализована мультиязычность на нашем сайте. Можете ознакомится с правильным вариантом реализации мультиязычности:)
Можно с самого начала сделать сайт на двух-трех языках, поставив соответствующую задачу программисту.
Можно поступить иначе – установить на сайт модуль мультиязычности, который будет переключать языки. Переключатель обычно делается в виде флажков или сокращений типа “рус”, “укр”. Переключение флажка должно приводить на точно такую же страницу, но на другом языке (т.е. если при переключении флажка вас перебросит, например, на главную – это не есть хорошо).
Совет:
Используйте разные URL для разноязычных версий одной страницы. Рекомендуется использовать в ЧПУ слова из того языка, на котором данная версия страницы:
https://emsider.ua/seo-prosuvannia-sajtu/
и
https://emsider.ua/ru/seo-prodvizhenie/
Как показать Гуглу языковые версии
Чтобы поисковик правильно идентифицировал версии странички на разных языках, нужно правильно пометить все альтернативные версии данной страницы. Для этого существует атрибут Hreflang.
Hreflang предназначен для маркировки страниц с одинаковым контентом, но на разных языках, а также для разных регионов. Этот атрибут важен для успешного продвижения страниц мультиязычного сайта. Благодаря ему гугл-бот поймет, что это разноязычные страницы-дубликаты (Яндекс, кстати, тоже поддерживает hreflang). И будет в результатах поиска прицельно выдавать нужные страницы пользователям, учитывая их язык и их местонахождение.
Код hreflang может показываться поисковику тремя разными способами: через теги HTML, через заголовки HTTP или же через файл Sitemap. Оптимальнее всего использовать первый способ – теги HTML, и на этом остановимся подробнее.
Итак, в блок каждой версии вашей страницы, в начале, нужно добавить атрибуты hreflang, обязательно со ссылками на все версии страницы, включая и саму эту страницу. И точно такой же набор ссылок должен присутствовать во всех версиях данной страницы на всех используемых языках.
Каждый элемент hreflang должен иметь именно такую структуру, переставлять местами элементы не следует:
<link rel=”alternate” hreflang=”код языка” href=”URL страницы” />
Пример:
<link rel=”alternate” hreflang=”ru” href=”https://emsider.ua/ru/kompleksnyj-marketing/” />
<link rel=”alternate” hreflang=”uk” href=”https://emsider.ua/kompleksnij-marketing/” />
Пример в коде страницы:
Важно:
Код языка ставить обязательно, код страны — необязательно. Код языка ставится первым, код страны через дефис после языка (“кодязыка-КОДСТРАНЫ”).
Код языка обязательно должен быть в формате ISO 639-1, для указания страны – используйте формат ISO 3166-1 Alpha 2.
Если этого не сделать и допустить ошибку в коде языка, он не будет работать корректно и не поможет поисковому роботу правильно определять языковые версии страниц!
Несколько примеров:
uk
– контент на украинском языке для любого региона;ru-UA
– контент на русском для пользователей из Украины
(<link rel=”alternate” href=”https://site.com/ru/” hreflang=”ru-UA” />);en-GB
– контент на английском языке для пользователей из Великобритании.
URL вариантов страниц должны быть указаны полностью, включая названия протокола (http или https): https://example.com/foo, а не //example.com/foo или /foo.
Код hreflang нужно правильно применять. Программисты часто допускают грубые ошибки и в результате сайт теряет позиции: нет языковых кодов или они неправильные, отсутствуют обратные ссылки, неуместно вставлено специальное значение hreflang x-default, когда оно не нужно, перепутаны местами элементы и т.д.
Практический совет: Добавляя новый контент, сразу добавляйте его на всех языках одновременно.
Как проверить – качественно ли сделан мультиязычный сайт?
Вот три основных пункта, по которым владелец сайта может сразу оценить, насколько хорошо настроена мультиязычность сайта:
- при переключении языка пользователь попадает точно на такую же страницу на втором языке, а не, скажем, на главную;
- URL разные для каждой языковой версии страницы;
- корректно прописанные мета-теги и корректно переведенный весь контент;
- атрибут hreflang в коде страницы соответствует описанным выше правилам.
Правильно, грамотно настроенный мультиязычный сайт охватит более широкий круг потенциальных посетителей, им будет легко и удобно читать все на своем языке, а поисковые системы не будут понижать ваш сайт в выдаче из-за языковой путаницы или технической громоздкости конструкции.
Благодарю!