fbpx
Київ, Україна, Ярославів Вал 17А, офіс 100А-а
+38 (073) 302 39 73 info@emsider.ua
Ми в соціальних мережах : )
Головна Без рубрики Саме час перекласти російськомовний сайт українською мовою!

Саме час перекласти російськомовний сайт українською мовою!

Закон «Про забезпечення функціонування української мови як державної» вступив в дію ще в липні 2019 року, але досі діяло відтермінування для деяких вимог цього закону. Згідно частин 2 і 6 ст.27 цього закону українська мова має стати мовою всіх українських веб-ресурсів та інтерфейсів користувача. Ця норма вступила в силу 16 липня 2022 року.

Вимоги Закону щодо державної мови для українських сайтів

Основна версія всіх сайтів, в тому числі комерційних, має бути україномовна і саме вона має завантажуватися для користувачів в Україні за замовчуванням. Це стосується всіх інтернет-магазинів, що легально працюють в Україні, сайтів, що пропонують будь-які послуги і товари, а також інтернет-ресурсів некомерційного спрямування. Цю норму мають виконувати також і іноземні компанії, що працюють в Україні і мають свої інтернет-представництва. За невиконання вимог Закону передбачені штрафні санкції, контроль покладено на Уповноваженого із захисту державної мови.

Що робити: створювати новий сайт чи перекласти сайт українською мовою?

Власне, ніхто не забороняє використання інших мов, зокрема, російської. Але відтепер чисто російськомовний комерційний сайт в Україні поставлений поза законом, і це правильно та цілком справедливо. Якщо досі ви цього ще не зробили, то зараз можна все надолужити і виправити: перекласти сайт українською мовою.

А щоб не втратити шанс і надалі отримувати органічний трафік на сайт за російськомовними запитами користувачів, варто зробити сайт двомовним. Реалізувати мультимовність на сайті слід правильно, коректно. Щоб пошукові системи розуміли, що існують різномовні версії одних і тих самих сторінок сайту з ідентичним контентом, але різними мовами. Як це зробити — ми вже докладно розповідали в статті “Як правильно створювати та просувати мультимовний сайт”.

Оскільки додати ще одну мовну версію на сайт — задача для програміста, а не для власника ресурсу, радимо звернутись до кваліфікованого веб-розробника, адже помилки в цьому процесі можуть вкрай негативно позначитись на позиціях ресурсу у пошуковій видачі. Крім того, некоректна реалізація двомовності погіршить юзабіліті і дратуватиме користувачів замість того, щоб дати їм можливість вибрати зручну для них форму подачі інформації.

Ще один аспект, на який вплине правильність реалізації двомовності — SEO, просування сайту в пошуковій видачі. Тож до того, як приступити до постановки задачі програмісту щодо додавання ще однієї мовної версії на сайт, радимо отримати консультацію спеціаліста з пошукової оптимізації, що дасть практичні поради для конкретного веб-ресурсу — як саме налаштувати двомовність і зробити так, щоб кожна з двох мовних версій сторінок отримала свою частку органічного трафіку, не відбираючи його у своєї альтернативної мовної копії.

А вже після того, як буде створена друга мовна версія кожної сторінки, залишається перекласти весь контент сайту з російської на українську мову і наповнити україномовні сторінки. Це лише справа техніки, Google translate допоможе впоратись швидше і зекономить ваш час.

Доброго вечора, ми з України!

Мова має значення!

Подбайте про переклад сайту на українську мову, ціна питання не така вже й велика у порівнянні з санкціями і репутаційними втратами для вашого бізнесу, якщо ви вчасно цього не зробите.

Не зволікайте, виконання закону обов’язкове для всіх. Та й з етичних міркувань в світлі військової агресії росії проти України не мати україномовної версії сайту за головну видається вже просто непристойним.

Другие материалы

SMM для ресторанного бизнеса EmsiderSMM для ресторанного бізнесу
Что такое уровень вложенности | EmsiderЩо таке рівень вкладеності сторінки і як він впливає на SEO-просування
Что такое SEO копирайтЩо таке SEO-копірайтінг. Як правильно писати
Белое, серое, черное SEOБіле, сіре, чорне SEO: 50 відтінків пошукової оптимізації
Длина тега title | Emsider SEO BlogДовжина title та його зміст – роль в SEO-оптимізації
Мультиязычность | EmsiderЯк правильно створювати та просувати мультимовний сайт

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *

Ваша заявка вiдправлена. Наш менеджер скоро з вами звя'жеться