Самое время перевести русскоязычный сайт на украинский язык!
Закон «Об обеспечении функционирования украинского языка как государственного» вступил в силу еще в июле 2019 года, но до сих пор действовала отсрочка для некоторых требований этого закона. Согласно частям 2 и 6 ст.27 этого закона, украинский должен стать языком всех украинских веб-ресурсов и интерфейсов пользователя. Эта норма вступила в силу 16 июля 2022 года.
Требования Закона о государственном языке для украинских сайтов
Основная версия всех сайтов, в том числе коммерческих, должна быть украиноязычная и именно она должна загружаться для пользователей по умолчанию. Это касается всех интернет-магазинов, легально работающих в Украине, сайтов, предлагающих любые услуги и товары, а также интернет-ресурсов некоммерческой направленности. Эту норму должны выполнять и иностранные компании, работающие в Украине и имеющие свои интернет-представительства. За невыполнение требований Закона предусмотрены штрафные санкции, контроль возложен на Уполномоченного по защите государственного языка.
Что делать: создать новый сайт или перевести сайт на украинский язык?
Собственно, никто не запрещает использование других языков, в частности русского. Но теперь чисто русскоязычный коммерческий сайт в Украине поставлен вне закона, и это правильно и справедливо. Если до сих пор вы этого еще не сделали, то сейчас можно все наверстать и исправить: перевести сайт на украинский язык.
А чтобы не упустить шанс и дальше получать органический трафик на сайт по русскоязычным запросам пользователей, стоит сделать сайт двуязычным. Реализовать мультиязычность на сайте следует правильно, корректно. Чтобы поисковые системы понимали, что существуют разноязычные версии одних и тех же страниц сайта с идентичным контентом, но на разных языках. Как это сделать – мы уже подробно рассказывали в статье “Как правильно создавать и продвигать мультиязычный сайт“.
Так как добавить еще одну языковую версию на сайт — задача для программиста, а не для владельца ресурса, рекомендуем обратиться к квалифицированному веб-разработчику, ведь ошибки в этом процессе могут крайне негативно отразиться на позициях ресурса в поисковой выдаче. Кроме того, некорректная реализация двуязычия ухудшит юзабилити и будет раздражать пользователей вместо того, чтобы дать им возможность выбрать удобную для них форму подачи информации.
Еще один аспект, на который повлияет правильность реализации мультиязычности – SEO, продвижение сайта в поисковой выдаче. Поэтому до того, как приступить к постановке задачи программисту по добавлению еще одной языковой версии на сайт, советуем получить консультацию специалиста по поисковой оптимизации, что даст практические советы для конкретного веб-ресурса — как настроить двуязычность и сделать так, чтобы каждое из двух языковых версия страниц получила свою долю органического трафика, не отбирая его у своей альтернативной копии.
А уже после того, как будет создана вторая языковая версия каждой страницы, остается перевести весь контент сайта с русского на украинский язык и наполнить украинские страницы. Это только дело техники, Google translate поможет справиться быстрее и сэкономит ваше время.
Сам этот сайт, на котором вы сейчас находитесь, является примером, как основная версия является украинской, а дополнительная — русскоязычной.
Доброго вечора, ми з України!
Репутация дороже денег
Позаботьтесь о переводе сайта на украинский язык, цена вопроса не так уж велика по сравнению с санкциями и репутационными потерями для вашего бизнеса, если вы вовремя этого не сделаете.
Не медлите, исполнение закона обязательно для всех. Да и по этическим соображениям в свете военной агрессии россии против Украины не иметь украиноязычной версии сайта в качестве главной выдается уже просто неприличным.